forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.5 KiB
Markdown
27 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Yesaya masih menjelaskan tentang hamba TUHAN ([Yesaya 53:1-2](./01.md)).
|
|
|
|
# Dengan penindasan dan penghakiman ia diambil
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mereka memperlakukananya dengan kejam, menghakiminya dan menghukumnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# penindasan
|
|
|
|
Kata Ibrani yang diterjemahkan disini sebagai "penindasan" ditafsirkan dalam beberapa versi sebagai "menangkap." Dalam beberapa versi tersebut, meskipun Hamba itu akan ditangkap dan kemudian dihakimi dan dihukum
|
|
|
|
# dan bagi generasinya, siapakah yang menganggap bahwa ia dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup
|
|
|
|
Pertanyaan ini menekankan bahwa tidak ada orang yang memikirkannya. Terjemahan lain: "tidak ada dari generasinya peduli apa yang terjadi kepadanya" atau "tidak ada diantara pada zamannya peduli apa yang terjadi padanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# dan bagi generasinya, siapakah yang menganggap bahwa ia dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup
|
|
|
|
Beberapa versi menafsirkan kalimat bahasa Ibrani ini dengan berbeda: "Siapa dapat berkata tentang keturunannya?" atau "Siapa dapat berkata apapun tentang nasibnya?"
|
|
|
|
# dilenyapkan dari negeri orang-orang hidup
|
|
|
|
Kata "dilenyapkan" disini merujuk pada kematian. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi dia mati" atau "Tetapi kematian menghampirinya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# umat-Ku
|
|
|
|
"orang-orang Israel" |