forked from WA-Catalog/id_tn
Update '1ti/06/01.md'
This commit is contained in:
parent
bd7ea67949
commit
38da729f7a
10
1ti/06/01.md
10
1ti/06/01.md
|
@ -4,7 +4,7 @@ Paulus memberikan nasihat-nasihat khusus untuk para budak dan tuannya dan lalu
|
|||
|
||||
# semua orang yang menanggung beban sebagai budak
|
||||
|
||||
Paulus berbicara tentang orang-orang yang bekerja sebagai budak-budak layaknya mereka adalah lembu jantan yang sedang membajak". Terjemahan lainnya: "Biarlah semua orang bekerja sebagai budak-budak" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paulus berbicara tentang orang-orang yang bekerja sebagai budak-budak layaknya mereka adalah lembu jantan yang sedang membajak". Terjemahan lainnya: "Biarlah semua orang bekerja sebagai budak-budak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Biarlahsemua orang
|
||||
|
||||
|
@ -16,11 +16,11 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif dan positif. Terjemahan lainnya: "orang
|
|||
|
||||
# nama Allah
|
||||
|
||||
Disini "nama" merujuk pada sifat Allah atau watak. Terjemahan lainnya: "watak Allah" atau "Allah" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Disini "nama" merujuk pada sifat Allah atau watak. Terjemahan lainnya: "watak Allah" atau "Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# ajaran
|
||||
|
||||
##### "keyakinan" atau "Injil"
|
||||
"keyakinan" atau "Injil"
|
||||
|
||||
# mereka adalah saudara-saudara
|
||||
|
||||
|
@ -28,9 +28,9 @@ Disini "saudara-saudara" berarti "sesama orang percaya."
|
|||
|
||||
# Para tuan yang dilayani oleh pekerjaan mereka
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Bagi para tuan yang budak-budaknya membantu dengan pekerjaan mereka"[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Bagi para tuan yang budak-budaknya membantu dengan pekerjaan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# dan dikasihi
|
||||
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "dan budak-budaknya harus mengasihi mereka" atau 2) "yang Allah cintai" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) "dan budak-budaknya harus mengasihi mereka" atau 2) "yang Allah cintai" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue