id_tn_l3/lam/05/11.md

7 lines
824 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Perempuan-perempuan diperkosa di Sion, dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua kelompok kalimat ini memiliki arti yang mirip dan menegaskan bahwa perempuan-perempuan mengalami perlakuan jahat. Kata-kata "diperkosa" dipahami ada dalam bagian kedua dari kalimat, sehingga dapat diulang. Terjemahan lain: "Perempuan-perempuan diperkosa di Sion, gadis-gadis diperkosa di kota-kota Yehuda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Perempuan-perempuan diperkosa ... dan gadis-gadis
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuh kami telah memperkosa perempuan-perempuan ... dan gadis-gadis" atau "Musuh kami telah melakukan yang jahat terhadap perempuan-perempuan ... dan gadis-gadis." (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])