id_tn_l3/job/31/32.md

11 lines
916 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tidak ada orang asing menghabiskan malamnya di jalanan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayub menjelaskan bagaimana ia sesungguhnya memperlakukan orang asing. Disini "menghabiskan malamnya di jalanan" menggambarkan tidur bermalam di lapangan kota. Terjemahan lain: "orang-orang asing tidak pernah harus tidur di lapangan kota" atau "orang-orang asing tidak pernah harus tidur di luar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# aku telah membuka pintu-pintuku bagi para pengembara
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "membuka pintu-pintuku bagi para pengembara" menggambarkan menyambut para pengembara ke dalam rumahnya. Terjemahan lain: "Aku selalu menyambut para pengembara ke dalam rumahku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dan jika tidak demikian, maka tuntutlah aku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Frasa ini tidak ada dalam bahasa asli atau versi Alkitab lainnya. Ini ditambahkan untuk membantu mempertahankan arti dari pernyataan Ayub dalam kalimat yang panjang ini.