id_tn_l3/job/26/13.md

11 lines
747 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dengan napasNya, langit menjadi cerah
Kata benda "nafas" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja "bernafas" atau "meniup." Gambaran ini Allah menimbulkan angin untuk meniup pergi awan-awan. Terjemahan lain: "Allah meniup pergi awan-awan, sehingga langit menjadi cerah."
## tanganNya menusuk ular yang meluncur
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini menyiratkan bahwa Allah memegang pedang, dan disini "tangan-Nya"menggambarkan pedang itu. Juga, "menusuk"menggambarkan membunuh. Terjemahan lain: "Dengan pedang Ia menusuk ular yang meluncur." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ular yang meluncur
"ular ini mencoba melarikan diri dari-Nya."Mengacu kepada Rahab, monster di laut. Lihat <ayub 26:12=""></ayub>