forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
779 B
Markdown
13 lines
779 B
Markdown
|
#### Ayub 26:13
|
||
|
|
||
|
# Dengan napasNya, langit menjadi cerah
|
||
|
|
||
|
Kata benda "nafas" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja "bernafas" atau "meniup." Gambaran ini Allah menimbulkan angin untuk meniup pergi awan-awan. Terjemahan lain: "Allah meniup pergi awan-awan, sehingga langit menjadi cerah."
|
||
|
|
||
|
## tanganNya menusuk ular yang meluncur
|
||
|
|
||
|
Hal ini menyiratkan bahwa Allah memegang pedang, dan disini "tangan-Nya"menggambarkan pedang itu. Juga, "menusuk"menggambarkan membunuh. Terjemahan lain: "Dengan pedang Ia menusuk ular yang meluncur." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ular yang meluncur
|
||
|
|
||
|
"ular ini mencoba melarikan diri dari-Nya."Mengacu kepada Rahab, monster di laut. Lihat <ayub 26:12=""></ayub>
|