forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.5 KiB
Markdown
21 lines
1.5 KiB
Markdown
|
#### Zakharia 1:21
|
|||
|
|
|||
|
## orang-orang yang datang
|
|||
|
|
|||
|
Ini merujuk kepada keempat tukang besi.
|
|||
|
|
|||
|
## Inilah tanduk-tanduk yang telah menyerakkan Yehuda
|
|||
|
|
|||
|
Tanduk-tanduk melambangkan bangsa yang kuat yang telah menaklukkan Kerajaan Israel. Kata "Yehuda" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di Yehuda. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini diterjemahkan di dalam [Zakharia 1:19](../01/19.md). Terjemahan lain: tanduk-tanduk ini yang menyerakkan orang-orang Yehuda (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
## tidak seorang pun berani mengangkat kepalanya
|
|||
|
|
|||
|
Penindasan keras dari bangsa-bangsa terhadap orang-orang Yehuda dibicarakan seakan tidak ada orang di Yehuda dapat mengangkat kepalanya. Terjemahan lain: "dan menyebabkan mereka menderita dengan hebat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## untuk melemparkan tanduk bangsa-bangsa yang telah mengangkat tanduk kepada tanah Yehuda
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN berbicara tentang bangsa-bangsa menggunakan kekuatan militer untuk menaklukkan Yehuda seakan bangsa-bangsa itu telah mengangkat tanduk-tanduk mereka. Dia berbicara tentang keempat pandai besi menghancurkan kekuatan militer. Terjemahan lain: "untuk menghancurkan kekuatan bangsa-bangsa yang menggunakan kemampuan militer untuk melawan tanah Yehuda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## melemparkan tanduk bangsa-bangsa yang telah mengangkat tanduk
|
|||
|
|
|||
|
"untuk melemparkan tanduk yang telah bangsa-bangsa lain angkat"
|