forked from WA-Catalog/id_tn
20 lines
887 B
Markdown
20 lines
887 B
Markdown
|
# Ayahnya berkata kepadanya
|
|||
|
|
|||
|
kata "nya" mengacu kepada anak sulung.
|
|||
|
|
|||
|
# saudaramu ini
|
|||
|
|
|||
|
ayah itu mengingatkan anak sulungnya bahwa yang baru saja datang adalah adikmu.
|
|||
|
|
|||
|
# adik mu telah meninggal, dan kini hidup kembali
|
|||
|
|
|||
|
Metafora ini berbicara mengenai saudara yang telah lama pergi seolah-olah dia meninggal. Lihat terjemahannya pada [Lukas 15:24](./22.md). AT: "seolah-olah dia meninggal dan hidup lagi" atau "adik kamu meninggal, tetapi hidup kembali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# dia hilang, dan kini ditemukan kembali
|
|||
|
|
|||
|
Metafora ini berbicara mengenai saudara yang telah lama hilang seolah-olah dia meninggal. Lihat terjemahannya pada[Lukas 15:24](./22.md). AT: "seolah-olah hilang dan kembali kerumah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|