id_tn_l3/gen/29/07.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat: 7-8
# Ini adalah tengah hari
"matahari masih berada di langit tinggi' atau "matahari bersinar terang"
# karena kawanan domba dikumpulkan bersama
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "karena kamu mengumpulkan kawanan domba" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dikumpulkan bersama
Ini berarti untuk mengumpulkan mereka bersama dalam satu kandang untuk tinggal pada malam hari.  Arti sepenuhnya dari hal ini dapat dijelaskan secara eksplisit. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# biarkan mereka menggembalakan
"Biarkan mereka memakan rumput di padang"
# Kami tidak bisa memberi air kepada mereka
"Kita harus menunggu untuk memberi mereka air" Hal ini harus dilakukan sesuai waktu, bukan izin.
# sampai semua kawanan domba berkumpul bersama
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Sampai seluruh gembala lainnya mengumpulkan kawanan domba mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dari mulut sumur
Di sini "mulut" mengacu pada sesuatu untuk dibuka. Terjemahan lainnya: "dari sumur" atau "dari sumur yang terbuka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dan kami akan memberi air pada domba
"kemudian kamu memberi air pada  domba"
#### kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]