#### Ayat: 7-8 # Ini adalah tengah hari "matahari masih berada di langit tinggi' atau "matahari bersinar terang" # karena kawanan domba dikumpulkan bersama Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "karena kamu mengumpulkan kawanan domba" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dikumpulkan bersama Ini berarti untuk mengumpulkan mereka bersama dalam satu kandang untuk tinggal pada malam hari.  Arti sepenuhnya dari hal ini dapat dijelaskan secara eksplisit. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # biarkan mereka menggembalakan "Biarkan mereka memakan rumput di padang" # Kami tidak bisa memberi air kepada mereka "Kita harus menunggu untuk memberi mereka air" Hal ini harus dilakukan sesuai waktu, bukan izin. # sampai semua kawanan domba berkumpul bersama Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Sampai seluruh gembala lainnya mengumpulkan kawanan domba mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dari mulut sumur Di sini "mulut" mengacu pada sesuatu untuk dibuka. Terjemahan lainnya: "dari sumur" atau "dari sumur yang terbuka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # dan kami akan memberi air pada domba "kemudian kamu memberi air pada  domba" #### kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]