forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
912 B
Markdown
25 lines
912 B
Markdown
|
### 1 Tawarikh 20:4
|
||
|
|
||
|
# Sesudah
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini digunakan di sini untuk menandai awal bagian baru cerita. Jika bahasa anda memiliki cara tersendiri untuk memecahkannya, anda bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
|
||
|
|
||
|
# timbullah pertempuran di Gezer untuk melawan orang Filistin
|
||
|
|
||
|
"orang-orang Israel bertempur dengan orang-orang Filistin di Gezer"
|
||
|
|
||
|
# Gezer
|
||
|
|
||
|
Nama dari sebuah kota. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Sibkhai ... Siphai
|
||
|
|
||
|
Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# orang Husa ... Refaim
|
||
|
|
||
|
Ini adalah nama dari kelompok orang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# Orang Filistin di taklukkan
|
||
|
|
||
|
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka mengalahkan orang Filistin" atau "mereka menaklukkan orang Filistin" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|