id_tn_l3/job/15/30.md

15 lines
889 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# keluar dari kegelapan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kegelapan di sini menggambarkan kematian. Terjemahan lain: "keluar dari kegelapan kematian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# nyala api akan mengeringkan ranting-rantingnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nyala api di sini menggambarkan penghakiman Allah dan mengeringkan ranting-ranting menggambarkan fakta bahwa miliknya hilang, atau dia akan mati. Terjemahan lain: "Allah akan mengambil semua yang dia miliki, seperti nyala api yang mengeringkan ranting-ranting pohon" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hembusan napas dari mulutNya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Allah "Hembusan napas" menggambarkan penghakimanNya. Terjemahan lain: "hembusan napas Allah" atau "penghakiman Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia akan pergi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menggambarkan dirinya sekarat. Terjemahan lain: "dia akan mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])