id_tn_l3/ezk/28/16.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Informasi Umum:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata-kata "kamu" dan "milikmu" pada ayat ini mengacu pada Raja Tirus.
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN kembali memberikan pesanNya kepada Yehezkiel kepada Raja Tirus.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# banyaknya barang daganganmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"barang dagangan dalam jumlah yang besar"
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# kamu dipenuhi dengan kekerasan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berbicara tentang Raja Tirus seolah-olah itu adalah wadah yang terisi penuh dengan kekerasan. Raja adalah sebuah pengandaian untuk dirinya dan orang-orangnya. Kata benda abstrak "kekerasan" dapat diterjemahkan dengan kata sifat "keras." Terjemahan lain: "kamu dan orang-orang mu menjadi sangat keras" atau "kamu dan orang-orang mu benar-benar keras" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# kerup penjaga
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menjaga kerub"
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# batu-batu berapi
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"batu-batu api." Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 28:14. Kemungkinan arti lainnya adalah 1) pengandaian untuk batu-batu yang penuh warna dan bersinar yang disebutkan di Yehezkiel 28:13 atau 2) batu-batu lain d iatas "gunung kudus Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])