Di sini "kota" menekankan orang-orang. Terjemahan Lain: "ketika kamu pergi untuk melawan orang-orang dari kota itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini "pintu gerbang" mengacu kepada pintu gerbang kota. Ungkapan "membuka pintu gerbangnya untukmu" menekankan orang-orang menyerah dan memperbolehkan umat Israel masuk ke kota mereka. Terjemahan Lain: "membiarkan kamu masuk ke kota mereka dengan damai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])