forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1005 B
Markdown
33 lines
1005 B
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
### Ayat: 10-11
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa melanjutkan pembicaraan kepada umat Israel.
|
|||
|
|
|||
|
# Apabila kamu berjalan untuk melawan kota
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "kota" menekankan orang-orang. Terjemahan Lain: "ketika kamu pergi untuk melawan orang-orang dari kota itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# haruslah kamu menyerukan untuk berdamai
|
|||
|
|
|||
|
"berikan orang-orang di kota itu kesempatan untuk menyerah"
|
|||
|
|
|||
|
# membuka pintu gerbangnya untukmu
|
|||
|
|
|||
|
Di sini "pintu gerbang" mengacu kepada pintu gerbang kota. Ungkapan "membuka pintu gerbangnya untukmu" menekankan orang-orang menyerah dan memperbolehkan umat Israel masuk ke kota mereka. Terjemahan Lain: "membiarkan kamu masuk ke kota mereka dengan damai" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# semua orang di kota itu
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "semua orang di kota" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# akan bekerja untukmu dan menjadi hambamu
|
|||
|
|
|||
|
"harus menjadi budakmu"
|