id_tn_l3/deu/22/01.md

23 lines
804 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah itu ditujukan kepada seseorang, sehingga kata "kamu" dan "milikmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tersesat
"menghindar dari pemiliknya"
# tidak memperhatikannya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan Lain: "berbuat seperti kamu tidak melihat mereka" atau "pergi tanpa melakukan apapun juga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jika saudaramu itu tidak tinggal dekatmu 
"Jika sesamamu umat Israel tinggal jauh darimu"
# atau (jika) kamu tidak mengenalnya
"atau kamu tidak mengetahui siapa pemilik dari hewan itu"
# sapi atau domba itu ke rumahmu sampai pemiliknya datang mencarinya...
"kamu harus tetap menyimpan hewan itu bersama denganmu sampai pemiliknya mendapati itu"