Di sini kata "kami" mengacu pada orang-orang Yahudi. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Ya Allah kami, dengarlah, musuh kami memandang rendah kami" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "biarkan musuh mereka merampok mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Frasa "hinaan mereka" mengacu pada hinaan Sanbalat dan Tobia. Di sini kata "kepala" mengacu pada orang secara keseluruhan. Terjemhan lainnya: "Kembalikan hinaan mereka ke diri mereka sendiri" atau "buat kata-kata hinaan mereka untuk menghina mereka sendiri" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])