forked from chrisjarka/id_tn_l3
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# Apa yang akan menjadi tanda kedatanganMu dan akhir zaman ini?
|
|
|
|
"KedatanganMu" menunjuk pada saat kedatangan Yesus dalam kuasa, menegakkan pemerintahan Allah di bumi dan membawa zaman ini menuju akhir . Terjemahan lainnya: "Apa yang akan menjadi tanda kedatanganMu dan tanda bahwa dunia akan berakhir?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Hati-hatilah supaya jangan ada orang yang menyesatkan kamu
|
|
|
|
"Menyesatkan kamu" ini merupakan suatu kiasan, bagaikan seseorang yang berjalan di jalur yang benar, namun orang itu tiba-tiba melenceng keluar dari jalur itu karena diperdayai orang lain. Terjemahan lainnya: "Berhati-hatilah agar kamu tidak mengikuti orang yang akan memperdayaimu tentang hal ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# banyak yang akan datang dalam namaKu
|
|
|
|
"Nama" di sini memiliki makna "dalam kuasa" atau "sebagai utusan" seseorang. Terjemahan lainnya: "banyak yang akan mengaku jika mereka datang sebagai utusanKu" atau "banyak yang akan mengatakan jika mereka berbicara atas namaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dan mereka akan menyesatkan banyak orang.
|
|
|
|
Terjemahan lainnya: "dan mereka akan memperdayai banyak orang."
|
|
|