forked from chrisjarka/id_tn_l3
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### Ayat 5-7
|
||
|
|
||
|
# Tidak ingatkah kamu ... hal-hal ini?
|
||
|
|
||
|
Paulus memakai sebuah pertanyaan retoris untuk mengingatkan mereka tentang yang diajarkannya sebelumnya saat bersama mereka. Ini dapat menyatakan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya: "Aku yakin kamu ingat ... hal-hal ini." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# hal-hal ini
|
||
|
|
||
|
Ini mengacu pada kedatangan Yesus, hari Tuhan, dan orang pelanggar hukum.
|
||
|
|
||
|
# Dia akan menyatakan hanya di saat yang tepat
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan menyatakan orang pelanggar hukum pada waktu yang tepat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# rahasia pelanggar hukum
|
||
|
|
||
|
Ini mengacu kepada rahasia Ilahi yang hanya Allah yang tahu.
|
||
|
|
||
|
# yang menahannya
|
||
|
|
||
|
Untuk menahan seseorang adalah dengan memegang mereka atau menjaga mereka dari melakukan apa yang mereka ingin lakukan.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mystery]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
|