1.3 KiB
Ratapan 1:7
Pada hari-hari penderitaannya dan pengembaraannya
"sepanjang waktu penderitaan dan pengembaraannya"
Yerusalem teringat
Di sini "Yerusalem" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di dalamnya. Frase "teringat" adalah sebuah ungkapan. AT: "orang-orang Yerusalem akan mengingat" atau "Yerusalem akan mengingat"(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
barangnya yang berharga
Ini merujuk kepada barang mereka yang berharga.
Pada zaman dahulu
"masa lalu". Ini merujuk kepada orang-orang Israel sebelum ditawan. AT: "sebelum bencana ini terjadi"(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
ketika orang-orangnya jatuh ke tangan musuh
Di sini kata "tangan" merujuk kepada kendali kuasa pasukan musuh. AT: "ketika musuh menaklukkan dan menawaan orang-orangnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
memandangi dia dan tertawa atas kehancurannya
Ini menggambarkan orang-orang yang bergembira sekaligus mengejek Yerusalem pada saat kehancurannya.
atas kehancurannya
Kata "kehancuran" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "karena dia dihancurkan" atau "ketika mereka menghancurkan dia" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)