id_tn_L3/act/27/23.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown

# <ayat:23-26></ayat:23-26>
### Ayat 23-26
# berdiri di hadapan&nbsp;
Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. AT: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# telah bermurah hati kepadamu dan semua orang yang berlayar bersamamu
"telah memutuskan untuk memperbolehkan semua orang yang berlayar bersamamu untuk hidup"
# seperti yang telah diberitahukan kepadaku
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kita harus terdampar di pulau
"kita harus mengemudikan perahu kita sehingga menjadi bangkai di beberapa pulau"
# Kata-kata Terjemahan&nbsp;
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]