mirror of https://git.door43.org/mxaln/id_tn_L3
32 lines
1.8 KiB
Markdown
32 lines
1.8 KiB
Markdown
### Kisah Para Rasul 11: 7-10
|
||
|
||
# Aku juga mendengar ada suara
|
||
|
||
Pribadi yang berbicara tidak ditentukan. "Suara" mungkin adalah Allah, meskipun itu mungkin adalah malaikat dari Allah. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "suara" dalam [Kisah Para Rasul 10:13](../10/13.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Namun
|
||
|
||
"aku tidak akan melakukan itu." Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam [Kisah Para Rasul 10:14](../10/13.md).
|
||
|
||
# Tidak ada yang haram atau najis pernah masuk kedalam mulutku
|
||
|
||
Tampaknya binatang-binatang dalam kain adalah binatang-binatang yang dilarang oleh hukum Yahudi pada Perjanjian Lama untuk dimakan oleh orang Yahudi. Dapat dikatakan dengan cara positif. AT. "aku hanya memakan daging dari binatang yang suci dan bersih" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
||
# Najis
|
||
|
||
Dalam Hukum Yahudi dinPerjanjian Lama, seseorang menjadi "najis" secara adat dengan barbagai macam cara, seperti memakan binatang terlarang tertentu.
|
||
|
||
# Apa yang telah Allah tahirkan, jangan sekali-kali kamu sebut haram
|
||
|
||
Ini merujuk pada binatang-binatang dalam kain (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ini terjadi tiga kali
|
||
|
||
Ini tidak seperti bahwa semuanya telah terulang tiga kali. ini mungkin berarti bahwa "apa yang Allah telah sucikan, jangan sebut itu najis" telah diulangi tiga kali. Bagaimanapun, mungkin cara terbaik dengan mengatakan "ini terjadi tiga kali" daripada mencoba untuk menjelaskan secara rinci. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "ini terjadi tiga kali" dalam [Kisah Para Rasul 10:16](../10/13.md).
|
||
|
||
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] |