id_tn_L3/jhn/19/28.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown

### Ayat: 28-30
# mengetahui bahwa semuanya sudah selesai
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif AT: "Dia tahu bahwa Dia telah melakukan segalanya yang Tuhan kirim untuk Dia lakukan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ada bejana penuh anggur asam
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang telah menaruh sebuah bejana penuh dengan anggur asam" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# anggur asam
"anggur pahit"
# mereka menaruh
Di sini "mereka" mengacu kepada penjaga Roma.
# bunga karang
Benda kecil yang dapat menyerap dan menampung banyak cairan.
# pada tongkat hisop
"pada ranting tanaman yang disebut hisop"
# Ia menundukan kepalaNya dan menyerahkan nyawaNya
Yohanes menyatakan secara tidak langsung di sini bahwa Yesus menyerahkan nyawanya kembali pada Tuhan. AT: "Dia menundukan kepalanya dan memberikan kepada Allah nyawanya" atau " Dia menundukan kepalanya dan meninggal" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]