id_tn_L3/jhn/10/09.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown

### Ayat: 9-10
# Akulah pintu
Kata "gerbang" di sini adalah metafora. Dengan menyebut dirinya sebagai "pintu", Yesus sedang menunjukan bahwa Ia menawarkan jalan yang sesungguhnya menuju kerajaan Allah. AT: "Aku adalah pintu itu sendiri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# padang rumput
Kata "padang rumput" berarti tempat berumput di mana domba-domba makan.
# Pencuri datang hanya untuk mencuri
Ini adalah kalimat yang memiliki arti negatif. Pada umumnya, di bahasa lainnya mereka menggunakan pernyataan positif. AT: "datang hanya untuk mencuri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# mencuri, membunuh, dan membinasakan
Di sini, metafora yang diimplikasikan adalah "domba", yang merupakan umat Allah. AT: "mencuri, membunuh dan membinasakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# supaya mereka memiliki hidup
Kata "mereka" ditujukan untuk domba-domba. "hidup" ditujukan untuk kehidupan yang kekal.  AT: "agar mereka benar-benar hidup supaya mereka memiliki hidup, dan memilikinya berkelimpahan"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]