id_tn_L3/heb/09/21.md

2.1 KiB

Ayat : 21-22

Dia memerciki

"Musa memerciki"

memerciki

Memerciki merupakan perbuatan simbolik yang dilakukan oleh para imam yang mereka terapkan dari perjanjian kepada orang-orang dan kepada obyek-obyek. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ibrani 9:19. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

semua perlengkapan yang digunakan dalam ibadah itu

Sebuah tempat yang mewadahi barang-barang. Di sini dapat diarahkan kepada segala macam perkakas atau peralatan. AT: "Segala macam peralatan yang digunakan dalam ibadah".

digunakan dalam ibadah itu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Para imam menggunakannya dalam pekerjaan mereka" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

hampir segala sesuatu disucikan dengan darah

Membuat sesuatu mudah diterima oleh Allah dikatakan seolah-olah itu menyucikan hal itu. Pemikiran ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Para imam menggunakan darah untuk menyucikan hampir segala sesuatu" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

darah

Di sini "darah" binatang sedang berbicara tentang kematian binatang. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tanpa penumpahan darah tidak ada pengampunan

Di sini "penumpahan darah" mengarah kepada sesuatu yang mati sebagai pengorbanan kepada Allah. Kalimat negatif ini dapat berarti bahwa semua pengampunan datang melalui penumpahan darah. AT: "Pengampunan hanya datang  ketika sesuatu mati sebagai pengorbanan". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

pengampunan

Kamu dapat menyatakannya secara tersurat atas arti yang tersirat ini. AT: "Pengampunan atas dosa-dosa orang-orang". (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata Terjemahan