id_tn_L3/2ch/29/06.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### 2 Tawarikh 29:6
# melakukan apa yang jahat di mata TUHAN
##### Kata "mata" di sini menunjukan penghakiman. TUHAN melihat dan tidak menyetujui tindakan nenek moyang mereka. Terjemahan lainnya: "TUHAN Allah kita menghakimi apa jahat dimata-Nya" atau "yang dipertimbangkan oleh TUHAN, Allah kita adalah kejahatan kita" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# memalingkan muka dari tempat TUHAN bersemayam dan membelakangi-Nya  
##### Kedua frasa ini memiliki makna yang sama. Kata "muka" dan "belakang" menunjukkan orang yang memalingkan wajah mereka dari Bait Suci dan membelakanginya. Terjemahan lain: "berpaling dari tempat dimana TUHAN tinggal" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# memalingkan muka dari tempat TUHAN bersemayam dan membelakangi-Nya  
##### Menolak TUHAN dan tidak menyembah-Nya lagi  dinyatakan seolah-olah seperti orang-orang yang berpaling dari Bait Suci. Terjemahan lain: "meninggalkan Bait TUHAN dan berhenti menyembah-Nya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tempat TUHAN bersemayam  
##### Ini mengacu pada Bait Suci. Terjemahan lain: "tempat dimana TUHAN tinggal" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])