id_tn_L3/2ch/14/05.md

921 B

2 Tawarikh 14: 5

menyingkirkan bukit-bukit pengorbanan<o:p></o:p>

karena Asa adalah seorang raja, dia bisa menyuruh pasukannya untuk melakukan hal-hal tersebut. Terjemahan lain: "dia menyuruh orang-orang untuk mengambil alih bukit-bukit pengorbanan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

<o:p></o:p>

Selama Asa menjadi raja<o:p></o:p>

Tidak adanya perang diungkapkan seakan-akan sama dengan kerajaan yang sedang beristirahat. Terjemahan lain: "kerajaan damai ketika dia menaungi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

<o:p></o:p>

Asa menjadi raja<o:p></o:p>

"di bawah permerintahannya." Raja yang memerintah kerajaan diungkapkan seakan-akan raja berada di atas kerajaan sedangkan kerajaannya berada di bawahnya. Terjemahan lain: "dalam masa pemerintahannya" atau "ketika dia masih seorang raja" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

<o:p></o:p>