id_tn_L3/2ch/14/01.md

970 B

2 Tawarikh 14: 1

Abia meninggal <o:p></o:p>

Matinya Abia dilambangkan seakan-akan dia tidur. Terjemahan lain: "Abia mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

<o:p></o:p>

Mereka menguburkannya<o:p></o:p>

"orang-orang menguburkannya"

<o:p></o:p>

Menjadi raja yang baru sesudahnya<o:p></o:p>

Frasa "sesudahnya" adalah kiasan yang berarti "menggantikan dia." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Abia" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

<o:p></o:p>

Masa pemerintahan Asa<o:p></o:p>

"masa pemerintahannya"<o:p></o:p>

Negeri itu damai sejahtera sepuluh tahun<o:p></o:p>

Tidak ada perang diungkapkan seakan-akan negeri tersebut sunyi. Terjemahan lain: "ada damai sejahtera di negeri itu selama sepuluh tahun" atau "tidak ada perang di negeri selama sepuluh tahun" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

<o:p></o:p>