id_tn_L3/1ki/16/31.md

1.2 KiB

1 Raja-Raja 16:31

Bagi Ahab adalah hal yang sepele untuk hidup dalam dosa Yerobeam anak Nebat

Tersirat bahwa Ahab menginginkan dosa yang lebih buruk. Arti keseluruhan dari pernyataan ini dapat ditulis. Terjemahan lain: "Masih belum cukup Ahab hidup dalam dosa-dosa Yerobeam anak Nebat". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Hal yang sepele untuk Ahab

Ini merupakan idiom. Frase "untuk Ahab" berarti bahwa Ahab menganggap atau berpikir. Terjemahan lain: "Ahab menganggap hal itu sepele" atau "Ahab berpikir bahwa itu tidak cukup". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

hal sepele

"Hal yang tidak penting" atau "tidak cukup".

hidup dalam dosa Yerobeam anak Nebat

Hidup dalam dosa Yerobeam menunjukan berdosa seperti Yerobeam telah berdosa. Terjemahan lain: "berdosa seperti Yerobeam anak Nebat telah berdosa". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor

beribadah kepada Baal dan sujud menyembah kepadanya

Dua frase ini berarti hal yang sama. Frase "sujud menyembah kepadanya" menjelaskan sikap rakyat saat menyembah. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)