id_tn_L3/jos/05/01.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 1-1
# tawarlah hati mereka  ... tidak ada lagi semangat dalam diri mereka
Kedua kalimat ini pada dasarnya mempunyai arti yang sama dan menekankan tentang ketakutan mereka yang besar. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# tawarlah hati mereka
"Hati" di sini mengacu kepada keberanian mereka. Mereka sangat takut seolah-olah keberanian mereka meleleh seperti lilin dalam api. Terjemahan lain: "Mereka kehilangan keberanian" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tidak ada lagi semangat dalam diri mereka
"semangat" di sini mengacu kepada keinginan mereka untuk berperang. Terjemahan lain: "mereka tidak lagi mempunyai keinginan untuk berperang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/amorite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/mediterrann]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]