id_tn_L3/hab/02/19.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

##
#### Habakuk 2:19 
## kepada sebuah batu bisu
Kata kerja dapat diteruskan dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: "Celakalah orang yang mengatakan kepada batu diam" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
## Itukah pengajarmu?
Pertanyaan retorik ini menekankan jawaban negatif yang diharapkan. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Hal-hal ini tidak bisa mengajar." atau "Kayu dan batu tidak bisa mengajar." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Lihat, ia bersalutkan
"Lihatlah. Kamu bisa lihat dirimu sendiri bahwa itu bersalutkan" 
## ia bersalutkan emas dan perak
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang melapisi kayu atau batu dengan emas dan perak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## tetapi sama sekali tidak ada roh di dalamnya
Ungkapan "tidak ada roh ... di dalamnya" berarti bahwa itu tidak hidup, tetapi mati. Terjemahan lain: "tidak hidup" atau "sudah mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])