## #### Habakuk 2:19  ## kepada sebuah batu bisu Kata kerja dapat diteruskan dari frasa sebelumnya. Terjemahan lain: "Celakalah orang yang mengatakan kepada batu diam" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ## Itukah pengajarmu? Pertanyaan retorik ini menekankan jawaban negatif yang diharapkan. Pertanyaan ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Hal-hal ini tidak bisa mengajar." atau "Kayu dan batu tidak bisa mengajar." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## Lihat, ia bersalutkan "Lihatlah. Kamu bisa lihat dirimu sendiri bahwa itu bersalutkan"  ## ia bersalutkan emas dan perak Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seseorang melapisi kayu atau batu dengan emas dan perak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## tetapi sama sekali tidak ada roh di dalamnya Ungkapan "tidak ada roh ... di dalamnya" berarti bahwa itu tidak hidup, tetapi mati. Terjemahan lain: "tidak hidup" atau "sudah mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])