TomWarren
844a71b423
Some fixes
2018-06-11 13:23:43 -04:00
Susan Quigley
8331a729ba
Act 3:10 Replaced missing line break.
2018-06-11 13:07:32 +00:00
TomWarren
3399011381
Several fixes
2018-06-08 15:09:31 -04:00
TomWarren
ddf14e22b7
Jhn 12:3 19:39 Litra to a more commonly known measure
2018-06-08 10:51:45 -04:00
TomWarren
cb15aafa42
Rom 4:10, 11, 12, 13, 23, 24
2018-06-08 10:45:38 -04:00
TomWarren
1d78496248
Israelite Israelite men
2018-06-08 10:20:15 -04:00
TomWarren
e6f2f28dee
Rom 13:9 em dashes and the like
2018-06-08 09:10:22 -04:00
TomWarren
d96cb7e363
Act 25:14 "they" not "he"
2018-06-08 08:56:15 -04:00
TomWarren
716fb6016f
Jhn 5:29 colon to make sentence read better.
2018-06-08 08:51:32 -04:00
TomWarren
11786f514c
Mar 16:9 moved bracket around
2018-06-07 14:50:23 -04:00
TomWarren
0a078b2e71
Mrk 16:9, 20 and JHN 7:53 and 8:11 notes cut shorter
2018-06-07 14:45:08 -04:00
TomWarren
6419b81d02
Revision
2018-06-06 11:09:40 -04:00
TomWarren
66a8de07e3
REV 13:8 from elironwong and Susan (and Tom )
2018-06-06 11:09:07 -04:00
TomWarren
aeca54ae79
Jhn 1:38 quotation opened, closed, opened
2018-06-06 09:33:42 -04:00
TomWarren
40ea365a33
John 1:38, 1:41: 1:42, 9:7, 20:16 (which is to say ... and the like) consistently rendered through John, from Bob Johnson
2018-06-06 09:31:21 -04:00
TomWarren
787b5b034a
Jhn 5:29 connected sentence fragment back to the whole
2018-06-06 09:18:03 -04:00
TomWarren
874b97006f
Jhn 6:10 a lot of grass to "much grass"
2018-06-06 09:15:05 -04:00
TomWarren
9c6435e972
JHN 12:1 and 15:26 putting the verb near the subject
2018-06-06 09:10:47 -04:00
Bob Johnson
c49e00f2ce
16:24 misplaced comma corrected
2018-06-06 11:09:09 +00:00
Bob Johnson
aa73b6d737
9:38 missing comma added
2018-06-06 10:49:22 +00:00
Bob Johnson
64500cfff3
5:2 extra comma deleted
2018-06-06 10:21:37 +00:00
TomWarren
f802755481
2TH 1:4 so that you will be considered worthy ...
2018-06-05 15:37:54 -04:00
TomWarren
7174588e68
2Th 3:13-15
2018-06-05 15:34:10 -04:00
TomWarren
7f2b97d3a2
Some Issues 1Ti 4:1-3
2018-06-05 15:30:38 -04:00
TomWarren
7f4c5bd8af
Benediction at end of verses, not a wish.
2018-06-05 14:19:51 -04:00
TomWarren
9c5c391145
NUM 23:21 shout of the king
2018-06-05 13:44:32 -04:00
TomWarren
50f4f86e29
Deu 33:3 and ISA 13:3 holy ones ; chosen ones from Susan Quigley
2018-06-05 13:30:25 -04:00
TomWarren
83cdbb8db7
Romo 11:25 editing from Bob Johnson
2018-06-05 13:22:03 -04:00
TomWarren
14c4da8bc4
Rom 13:7 incomplete sentence edited.
2018-06-05 13:13:40 -04:00
TomWarren
be26122013
tit 2:3-5 love their husbands
2018-06-05 11:24:00 -04:00
TomWarren
bd20953250
Rom 14:20
2018-06-04 13:40:57 -04:00
TomWarren
e6a9db24cf
Rom 5:7 person ... man ...
2018-06-04 10:11:49 -04:00
Bob Johnson
649280803c
14:6 comma corrected to semicolon
2018-05-31 15:07:13 +00:00
Bob Johnson
414b409796
1:13 extra comma before parentheses deleted
2018-05-31 13:54:31 +00:00
TomWarren
4f43f78e60
Act 5:26 might be stoned
2018-05-31 09:34:19 -04:00
TomWarren
9f6dc9cfc1
1CH 20:3 people
2018-05-31 09:31:37 -04:00
TomWarren
52f270819f
Exo 6:14-27 paragraph markers added
2018-05-30 15:56:41 -04:00
TomWarren
e50f0493be
1CO 14:38 footnote removed, it was a translation matter, not a text matter.
2018-05-30 15:52:14 -04:00
TomWarren
85719c9002
1CO 16:24 working on the footnote
2018-05-30 15:21:50 -04:00
TomWarren
f82afaf1e2
Ecc 2:8 with work on footnote:
...
\v 8 I also accumulated for myself silver and gold, the treasures of kings and provinces. I got singers, both male and female, and many concubines, the delight of the children of men. \f + \ft Many modern translations interpret the last part of this verse in different ways: \fqa and many concubines, and everything that pleases men \fqa* or \fqa and everything that pleases people \fqa* . \f*
2018-05-30 14:03:14 -04:00
TomWarren
7e25b3b59a
Pro 30:1 clarifying the footnote, that was a jumble.
...
\v 1 The words of Agur son of Jakeh—the burden.
\q This man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
\f + \ft The second line of some ancient Greek translations of the ancient Hebrew reads \fqa This man declares: I am weary. I am weary and helpless. \fqa* They appear to have translated the Hebrew names \fqa Ithiel \fqa* and \fqa Ucal \fqa* into the Greek as \fqa weary \fqa* and \fqa helpless \fqa* . \f*
2018-05-30 14:00:30 -04:00
TomWarren
8cc9dd96ed
Act 10:2; 22; 35; 13:26 changed worship to fear with tN unpacking the figure (from Henry Whitney)
2018-05-30 13:45:03 -04:00
TomWarren
d68528b38c
1CO 3:13 past to present
2018-05-30 13:20:23 -04:00
Susan Quigley
2895155488
2Co 8:7 Fixed spelling - copyists
2018-05-30 17:19:15 +00:00
TomWarren
0befa779c4
1CO 16:24 footnote made more clear, from Susan Quigley.
2018-05-30 13:16:26 -04:00
TomWarren
cca0d7db1b
1CO 6:8 present tense not past
2018-05-30 11:27:15 -04:00
TomWarren
f7ecd653c7
1CO 6:8 \v 6 But one brother sues another brother, and this is done before unbelievers!
...
\s5
\v 7 The fact that you have lawsuits with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated?
\v 8 But you yourselves have wronged and cheated, and you do this to your own brothers!
2018-05-30 11:04:54 -04:00
TomWarren
354ee9fc4a
\v 7 The fact that you have lawsuits with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated?
...
1CO 6:7
2018-05-30 11:00:19 -04:00
TomWarren
ad72ee8877
1CO 6:6 \v 6 But one brother sues another brother, and this is done before unbeliever!
2018-05-30 10:08:31 -04:00
TomWarren
e9ee92f78d
2CO 8:7 about correction by later copiests in the footnote
2018-05-30 09:52:30 -04:00