1.2 KiB
1.2 KiB
اطلاعات کلی:
پطرس شروع به تعریف یک استعاره درباره عیسی و ایماندارانی که سنگهای زنده هستند، میکند.
به او تقرب جسته، به آن سنگ زنده
پطرس ازعیسی همچون سنگی سخن می گوید که در یک ساختمان قرار دارد. ترجمه جایگزین: «به او تقرب جویید کسی که مانند سنگی در عمارت است، اما نه یک سنگ مرده، بلکه زنده است»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
به آن سنگ زنده
معانی احتمالی ۱) «سنگی که زنده است» یا ۲) «سنگی که زندگی میبخشد»
رد شده از مردم
این را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که مردم آن را رد کردهاند»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
لکن نزد خدا برگزیده
این را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «لکن خدا انتخاب کرده است»