30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Deus continua falando a João.
|
|
|
|
# vestidas de saco
|
|
|
|
O porquê de eles usarem vestidos de saco pode ser explicado. Tradução Alternativa (T.A.): "usando roupas grosseiras de luto" ou "eles usarão roupas rudes para mostrar que eles estão muito tristes". (Veja: translate_unknown e
|
|
(Veja: figs_explicit)
|
|
|
|
# Essas testemunhas são
|
|
|
|
João explica quem são as testemunhas.
|
|
|
|
# Essas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão
|
|
|
|
"Essas testemunhas são representadas por duas árvores oliveiras, e dois candelabros". (Veja: writing_symlanguage)
|
|
|
|
# duas oliveiras e os dois candelabros
|
|
|
|
João presume que seus leitores saibam sobre eles, porque muitos anos antes outro profeta tinha escrito sobre eles. T.A.: "as duas oliveiras e os dois candelabros que são citados pelas escrituras". (Veja: figs_explicit) )
|
|
|
|
# fogo sairá de suas bocas, devorando os seus inimigos
|
|
|
|
Porque isso é sobre eventos futuros, isso também pode ser dito na forma futura. T.A.: "fogo sairá da boca deles e devorará seus inimigos".
|
|
|
|
# fogo ... devorando os seus inimigos
|
|
|
|
Fogo queimando e matando pessoas é dito como se isso fosse um animal que pode come-los. T.A.: "fogo... destruirá seus inimigos" ou "fogo... queimará completamete seus inimigos". (Veja: figs_metaphor)
|
|
|