25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Eu não quero que estejam despercebidos
|
|
|
|
Paulo está enfatizando que ele queria que eles tivessem essas informações. Voce pode fazer uma tradução que não pareça negativa, mas positiva - TA: " Eu quero que vocês saibam" (Veja: figs_doublenegatives)
|
|
|
|
# irmãos
|
|
|
|
Aqui isso significa caros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
|
|
|
|
# mas eu estive impedido até agora
|
|
|
|
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "algumas coisas sempre tem me impedido " (Veja: figs_activepassive)
|
|
|
|
# para ter algum fruto entre vocês
|
|
|
|
a palavra "fruto" é uma metáfora que representa pessoas em Roma as quais Paulo quer que creiam no evangelho. TA: "que mais pessoas entre vocês possam confiar em Jesus" (Veja: figs_metaphor)
|
|
|
|
# como também entre os demais gentios
|
|
|
|
Aqui Paulo usa o exagero para dar ênfase. TA: "assim como pessoas tem crido no evangelho em muitas outras nações de gentios" (Veja: figs_hyperbole)
|
|
|
|
# Eu sou um devedor de ambos
|
|
|
|
Usando a metáfora "devedor", Paulo fala de seu dever para servir a Deus como se ele devesse a Deus uma dÍvida financeira. TA: " Eu devo levar o evangelho" (Veja: figs_metaphor)
|
|
|