1.3 KiB
Conexão com o Texto
Esta é a narrativa de Jesus curando um homem endemoniado que não podia falar, e como as pessoas responderam.
Eis que
A expressão "Eis que" alerta-nos para um nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazê-lo.
Um homem mudo... trouxeram para Jesus
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "alguém trouxe um homem mudo.... para Jesus". (Veja: figs_activepassive)
Mudo
não é capaz de falar.
Possuído por um demônio
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a quem um demônio estava controlando". (Veja: figs_activepassive)
Quando o demônio havia sido expluso
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "Depois Jesus havia forçado o demônio a sair" ou "Depois Jesus tinha ordenado o demônio para partir". (Veja: figs_activepassive)
O homem mudo falou
"O homem mudo começou a falar" ou "o homem que tinha sido mudo falou" ou "o homem, que era mundo a muito tempo, falou".
A multidão estava surpresa
"As pessoas estavam pasmas".
Isto nunca tinha sido visto
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Isto nunca tinha acontecido antes" ou "Ninguém nunca tinha feito alguma coisa parecida com isto antes". (Veja: figs_activepassive)
Ele expulsou os demônios
"Ele forçou os demônios a partir".
Ele expulsou
O pronome "Ele" refere-se a Jesus.