1.3 KiB
Conexão com texto:
Este é o final da parte da história sobre o começo do ministério de Jesus na Galileia. Estes versos resumem o que Ele fez e como o povo respondeu. (Veja: writing_endofstory)
ensinando nas sinagogas deles
"Ensinando nas sinagogas dos Galileus" ou "ensinando nas sinagogas daquele povo".
pregando as boas novas do Reino
Aqui, "Reino" refere-se ao reino de Deus como Rei. T.A.: "Pregando as boas notícias sobre como Deus se mostrará como Rei". (UDB) (Veja: figs_metonymy)
todos os tipos de enfermidades e de doenças
As palavras "enfermidades" e "doenças" estão estreitamente relacionadas, mas deveriam ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Enfermidade" é o que deixa uma pessoa doente.
Doença
É a fraqueza física ou aflição que resulta de uma enfermidade.
os endemoninhados
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O possuído por demônios" ou "aqueles que os demônios controlam". (Veja: figs_activepassive)
Os epiléticos
"Aqueles que tinham convulsões" ou "aqueles com enfermidades que provocam ataques".
paralíticos
"Aqueles que não podiam andar".
Decápolis
Este nome significa: "As dez cidades" (UDB). Este é o nome de uma região do sudeste do mar da Galileia. (Veja: translate_names)