1.5 KiB
Informação Geral:
É agora o dia seguinte e Jesus é levado perante o conselho.
Tão logo o dia amanheceu
"Ao amanhecer da manhã seguinte". (UDB)
Eles O levaram ao Sinédrio
Possíveis significados são: 1) "os anciãos levaram Jesus ao conselho"; ou 2) "os guardas levaram Jesus ao conselho dos anciãos". Algumas línguas podem evitar dizer quem O levou usando o pronome "eles" (ULB) ou usando um verbo passivo: "Jesus foi levado ao conselho". (Veja: figs_activepassive)
dizendo
Isso pode ser traduzido como uma nova frase. T.A.: "os anciãos disseram a Jesus".
diga-nos
"diga-nos que Você é O Cristo". (Veja: figs_ellipsis)
Se Eu vos disser... se Eu vos perguntar
Jesus está dizendo que não importava se ele falou ou pediu que eles falassem, eles não responderiam corretamente. Essas duas frases juntas expressam a atitude de Jesus de que o conselho não estava realmente procurando pela verdade.
Se Eu vos disser, não acreditareis
Essa é a primeira de duas afirmações hipotéticas de Jesus. Era uma maneira de Jesus responder sem dar a eles uma razão para dizer que Ele era culpado de blasfêmia. A sua língua pode ter uma maneira de indicar que a ação não aconteceu de fato. (Veja: figs_hypo)
se Eu vos perguntar, não respondereis
Essa é a segunda afirmação hipotética. Era uma maneira de Jesus os repreender sem dar a eles uma razão para O condenarem. A sua língua pode ter uma maneira de indicar que a ação não aconteceu de fato. (Veja: figs_hypo)