2019-01-21 12:28:31 +04:00

2.2 KiB

Ayat: 29-31

Pernyataan Terkait:

Petrus melanjutkan perkataannya yang dia mulai dalam Kisah Para Rasul 1:16 kepada orang-orang Yahudi yang mengelilinginya dan orang percaya lainya di Yerusalem.

Informasi Umum:

Dalam ayat 29 & 30, kata dia, "dia," dan "nya" mengacu kepada Daud. Pada pasal 31, kata "dia" yang pertama mengacu kepada Daud dan kata "Dia" dan "Nya" di dalam kutipan mengacu kepada Kristus.

Saudara-saudara

"Sesama Bangsa Yahudi"

Dia telah mati dan dikubur 

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dia mati dan orang-orang menguburNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dia akan menetapkan satu buah dari tubuhNya diatas takhtaNya

"Allah akan menetapkan salah satu keturunan Daud di atas takhta Daud." AT: "Allah akan menunjuk salah satu keturunan Daud untuk menjadi raja di tempat Daud" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Satu buah dari tubuhNya

Kata "buah" disini mengacu kepada apa yang dihasilkan "tubuhNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Dia tidak akan ditinggalkan ke dunia orang mati

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Allah tidak membuangnya ke dunia orang mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

TubuhNya juga tidak melihat kebinasaan

Kata "melihat" disini berarti mengalami sesuatu. Kata "kebinasaan" mengacu pada pembusukan tubuh setelah mati. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Kisah Para Rasul 2:27. AT: "TubuhNya juga tidak binasa" atau "Dia juga tidak lama mati sehingga tubuhnya tidak binasa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata Terjemahan