forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'psa/118/03.md'
This commit is contained in:
parent
38bea723e7
commit
6cbcf7ade3
|
@ -1,9 +1,7 @@
|
||||||
# Biarlah seisi rumah Harun berkata
|
# Biarlah seisi rumah Harun berkata
|
||||||
|
|
||||||
Di sini kata "rumah" mewakili keluarga dan keturunan seseorang. Frasa ini menunjuk pada para imam, yang merupakan keturunan Harun. Terjemahan lain: "Biarlah keturunan Harun berkata" atau "Biarlah para imam berkata"
|
Di sini kata "rumah" mewakili keluarga dan keturunan seseorang. Frasa ini menunjuk pada para imam, yang merupakan keturunan Harun. Terjemahan lain: "Biarlah keturunan Harun berkata" atau "Biarlah para imam berkata" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
# Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya
|
||||||
|
|
||||||
## Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya
|
Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam **[Mazmur 118:1-2.](./01.md) Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-lamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam **[Mazmur 118:1-2.](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/001.md)**Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-lamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
Loading…
Reference in New Issue