diff --git a/psa/118/03.md b/psa/118/03.md index e6650187..12776718 100644 --- a/psa/118/03.md +++ b/psa/118/03.md @@ -1,9 +1,7 @@ # Biarlah seisi rumah Harun berkata -Di sini kata "rumah" mewakili keluarga dan keturunan seseorang. Frasa ini menunjuk pada para imam, yang merupakan keturunan Harun. Terjemahan lain: "Biarlah keturunan Harun berkata" atau "Biarlah para imam berkata" +Di sini kata "rumah" mewakili keluarga dan keturunan seseorang. Frasa ini menunjuk pada para imam, yang merupakan keturunan Harun. Terjemahan lain: "Biarlah keturunan Harun berkata" atau "Biarlah para imam berkata" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya   -## Kasih setia-Nya untuk selama-lamanya   - -Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam **[Mazmur 118:1-2.](https://id.v-mast.com/events/translator-tn/001.md)**Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-lamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file +Kata benda abstrak "kasih setia" dapat diterjemahkan dengan kata sifat. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam **[Mazmur 118:1-2.](./01.md) Terjemahan lain: "Dia tetap setia kepada perjanjianNya untuk selama-lamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file