id_tn_l3/gen/41/01.md

49 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat 1-3
# ketika
Ungkapan ini digunakan untuk menandakan awal dari bagian yang baru dari cerita ini. Jika bahasamu memiliki cara untuk mengatakan ini, kamu dapat menggunakannya (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# dua tahun kemudian
Dua tahun berlalu setelah Yusuf dengan tepat menafsirkan mimpi juru minuman dan tukang roti Firaun, yang telah dipenjara bersama Yusuf.
# Lihat, ia berdiri
Kata "lihat" disini menandakan awal dari kejadian yang lain dalam cerita. Bahasamu mungkin memiliki cara untuk mengatakan ini. AT: "Dia terkejut karena ia berdiri"
# ia berdiri
"Firaun berdiri"
# diinginkan dan gemuk
"sehat dan gemuk"
# digembalakan di lalang
"memakan rumput sepanjang sisi sungai"
# lalang
rumput yang tinggi, tipis dan tumbuh di tempat yang banyak air
# Lihat, tujuh sapi lain
Kata "lihat' disini menunjukan bahwa Firaun lagi-lagi terkejut dengan apa yang ia lihat
# tidak diinginkan dan kurus
"sakit dan kurus"
# tepi sungai
"disebelah sungai" atau "sisi sungai." Ini adalah daratan tinggi sepanjang tepi sungai.
#### Kata-kata Terjemahan 
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nileriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]