#### Ayat 1-3

# ketika

Ungkapan ini digunakan untuk menandakan awal dari bagian yang baru dari cerita ini. Jika bahasamu memiliki cara untuk mengatakan ini, kamu dapat menggunakannya (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])

# dua tahun kemudian

Dua tahun berlalu setelah Yusuf dengan tepat menafsirkan mimpi juru minuman dan tukang roti Firaun, yang telah dipenjara bersama Yusuf.

# Lihat, ia berdiri

Kata "lihat" disini menandakan awal dari kejadian yang lain dalam cerita. Bahasamu mungkin memiliki cara untuk mengatakan ini. AT: "Dia terkejut karena ia berdiri"

# ia berdiri

"Firaun berdiri"

# diinginkan dan gemuk

"sehat dan gemuk"

# digembalakan di lalang

"memakan rumput sepanjang sisi sungai"

# lalang

rumput yang tinggi, tipis dan tumbuh di tempat yang banyak air

# Lihat, tujuh sapi lain

Kata "lihat' disini menunjukan bahwa Firaun lagi-lagi terkejut dengan apa yang ia lihat

# tidak diinginkan dan kurus

"sakit dan kurus"

# tepi sungai

"disebelah sungai" atau "sisi sungai." Ini adalah daratan tinggi sepanjang tepi sungai.

#### Kata-kata Terjemahan 

  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/names/nileriver]]
  * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]