1.3 KiB
ce que vous avez reçu et entendu
Cela fait référence à la parole de Dieu, à laquelle ils croyaient. AT: «La parole de Dieu que vous avez entendue et la vérité que vous avez cru »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
si vous ne vous réveillez pas
Être averti du danger, c'est parler de se réveiller. Voyez comment vous avez traduit «réveillez-vous» dans Apocalypse 3: 2 . AT: "Si vous n'êtes pas alerte" ou "Si vous ne faites pas attention" (Voir: Métaphore )
Je viendrai comme un voleur
Jésus viendra à un moment où les gens ne l'attendent pas, tout comme un voleur arrive quand on ne l'attend pas. (Voir: Simile )
quelques noms
Le mot «noms» est un métonyme pour les personnes elles-mêmes. AT: "quelques personnes" (voir: métonymie )
n'ont pas taché leurs vêtements
Jésus parle du péché dans la vie d'une personne comme s'il s'agissait de vêtements sales. AT: “n'ont pas rendu leur vie pécheresse comme des vêtements sales »(Voir: Métaphore ) 72 traductionNotes Apocalypse 3: 3-4
va marcher avec moi
Les gens parlent généralement de vivre comme «marchant». AT: «vivra avec moi» (Voir: Métaphore )
vêtu de blanc
Les vêtements blancs représentent une vie pure sans péché. AT: “et ils seront vêtus de blanc, ce qui montre qu'ils sont purs »(Voir: Métaphore )