forked from WA-Catalog/fr_tn
21 lines
708 B
Markdown
21 lines
708 B
Markdown
# Vous ne ferez qu'observer et voir
|
||
|
||
"Vous-même ne souffrirez pas, mais vous observerez attentivement et vous verrez"
|
||
|
||
# la punition des méchants
|
||
|
||
Le nom abstrait «punition» peut être traduit par une phrase verbale. AT: “comment Dieu punit
|
||
le méchant "(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
||
# Yahweh est mon refuge
|
||
|
||
L’écrivain parle de Yahweh le protégeant comme si Yahweh était un lieu sûr où il pouvait se protéger
|
||
de ses ennemis. AT: "Yahweh me protège, comme une personne trouve la protection dans un lieu de refuge"
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Faites du refuge le plus haut votre refuge aussi
|
||
|
||
"Tu devrais aussi faire du Très Haut ton refuge." Le psalmiste cesse de parler à Dieu et parle
|
||
au lecteur.
|
||
|