forked from WA-Catalog/fr_tn
45 lines
1.1 KiB
Markdown
45 lines
1.1 KiB
Markdown
# Qu'il ait la domination
|
|
|
|
"Que le roi ait la domination"
|
|
|
|
# d'un océan à l'autre et du fleuve aux extrémités de la terre
|
|
|
|
Ces deux expressions sont des mérismes et se réfèrent à la terre entière. (Voir: Merism )
|
|
|
|
# de la mer à la mer
|
|
|
|
de la mer Morte et de la mer de Kinnereth à l'est jusqu'à la mer Méditerranée à l'ouest.
|
|
|
|
# la rivière
|
|
|
|
"L'Euphrate", vers lequel les Israélites se rendraient sur terre en allant au nord
|
|
|
|
# Qu'il ait la domination
|
|
|
|
"Que le roi ait la domination"
|
|
d'un océan à l'autre et du fleuve aux extrémités de la terre
|
|
Ces deux expressions sont des mérismes et se réfèrent à la terre entière. (Voir: Merism )
|
|
|
|
# de la mer à la mer
|
|
|
|
de la mer Morte et de la mer de Kinnereth à l'est jusqu'à la mer Méditerranée à l'ouest.
|
|
la rivière
|
|
"L'Euphrate", vers lequel les Israélites se rendraient sur terre en allant au nord
|
|
|
|
# Tarsis
|
|
|
|
le nom d'un lieu (voir: comment traduire des noms )
|
|
|
|
# rendre
|
|
|
|
Payer
|
|
|
|
# offrir des cadeaux
|
|
|
|
"donner des cadeaux"
|
|
|
|
# Seba
|
|
|
|
C'est le nom d'un pays. Ce n'est pas le même pays que Sheba. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|