forked from WA-Catalog/fr_tn
931 B
931 B
Jésus leur dit
"Jésus a dit à la foule"
Apportez-vous une lampe à l'intérieur de la maison pour la mettre sous un panier ou sous le lit?
Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: "Vous n'apportez certainement pas une lampe à l'intérieur de la maison pour la mettre sous un panier ou sous un lit!" (Voir: Question rhétorique )
Car rien n'est caché qui ne sera pas connu… sortez au grand jour
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "Tout ce qui est caché sera connu et tout ce qui est secret sera ouvert" (voir: litotes )
rien n'est caché… rien n'est secret
"Il n'y a rien qui est caché… il n'y a rien qui est secret" Les deux phrases ont le même sens. Jésus insiste sur le fait que tout ce qui est secret sera connu. (Voir: Parallélisme )
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, laissez-le entendre
Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 4: 9 .