forked from WA-Catalog/fr_tn
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# Il leur a dit
|
|
|
|
"Jésus a dit aux pharisiens"
|
|
|
|
# Avez-vous jamais lu ce que David ... ceux qui étaient avec lui?
|
|
|
|
Jésus pose cette question pour rappeler aux scribes et aux pharisiens ce que David a fait le jour du sabbat.
|
|
La question est très longue et peut donc être divisée en deux phrases. (Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
# Avez-vous jamais lu ce que David a fait quand il était dans le besoin et affamé-lui et les hommes qui étaient avec lui - comment il… lui?
|
|
|
|
Cela peut être déclaré comme une commande. AT: «Souviens-toi de ce que tu lis à propos de ce que David a fait… lui.
|
|
(Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
# lire ce que David
|
|
|
|
Jésus se réfère à la lecture de David dans l'Ancien Testament. Cela peut être traduit en montrant l'implicite information. AT: «lire dans les Écritures ce que David» (voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
# comment il est entré dans la maison de Dieu… à ceux qui étaient avec lui?
|
|
|
|
Cela peut être exprimé comme une déclaration distincte du verset 25. AT: «Il est entré dans la maison de Dieu … à ceux qui étaient avec lui.» (Voir: question rhétorique )
|
|
|
|
# comment il est allé
|
|
|
|
Le mot «il» fait référence à David.
|
|
|
|
# pain de la présence
|
|
|
|
Cela fait référence aux douze miches de pain qui ont été placées sur une table en or dans le tabernacle ou l' édifice du temple en sacrifice à Dieu à l'époque de l'Ancien Testament.
|
|
|