forked from WA-Catalog/fr_tn
26 lines
906 B
Markdown
26 lines
906 B
Markdown
# .Attaquez le camp, car je vais vous donner la victoire
|
|
|
|
Ici, «camp» fait référence à toute l'armée midianite. Le mot «victoire» est un nom abstrait qui peut
|
|
être traduit comme un verbe ou un adjectif. AT: “Attaquez les Madianites dans leur campement, car je vais
|
|
vous aider à les vaincre »ou« Attaquer les Madianites dans leur camp, car je vais vous faire être
|
|
victorieux sur eux "(Voir: Métonymie et noms abstraits )
|
|
|
|
# peur de descendre
|
|
|
|
Vous pouvez clarifier les informations comprises. AT: “peur de descendre pour attaquer” (Voir: Ellipsis )
|
|
|
|
# Purah
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# ton courage sera renforcé
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ce que vous entendez vous encouragera” (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# postes de garde
|
|
|
|
endroits autour d'une zone où les soldats sont à l'affût d'une armée ennemie
|
|
207
|
|
Juges 7: 9-11
|
|
|